 |
Zum ATRC gehört eine Gruppe von Studierenden
Alumni und WissenschaftlerInnen, die mit den Konzepten, die
am ATRC entwickelt wurden, arbeiten oder gearbeitet haben. Eine
Zusammenstellung der jüngsten gemeinsamen Arbeiten ist in Vorbereitung im Journal 1,
Universal Thought Principles in Translation and Interpreting (2008). Eine Liste
der AuorInnen, die in ATRC oder Jahrbuch Veröffentlichungen publiziert haben,
findet sich unter Forschung/AutorInnen
(siehe auch
www.translationconcepts.org).
 |
Prof. Dr. Heidrun
Gerzymisch-Arbogast
|
 |
Stefanie Maas
Lehrstuhlsekretariat
|
 |
Vanessa Hildner
studentische Hilfskraft
(Bereich Euroconferenzen, International PhD School)
|
 |
Nathalie Kirf
studentische Hilfskraft
(Tutorium Vorlesung Einführung in die Allgemeine Translationswissenschaft)
|
Alumni und WissenschaftlerInnen
 |
Silke Buhl
Diplom-Übersetzerin (Saarbrücken)
Veröffentlichungen/Herausgeberschaft in den Reihen Jahrbuch
Übersetzen und Dolmetschen (DGÜD) und Arbeitsberichte des Advanced
Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes:
Publikationen:
-
Buhl, Silke (1999): 'Gestaltungsprinzipien wissenschaftlicher Texte im
Sprachenpaarvergleich Deutsch - Englisch am Beispiel von Texten
Einsteins und Russells zur Relativitätstheorie'. In: Gerzymisch-Arbogast,
Heidrun & Gile, Daniel & House, Juliane Rothkegel, Annely [Hrsg.] (1999):
Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. Tübingen: Narr (= Jahrbuch
Übersetzen und Dolmetschen 1/1999). 117-141
Buhl, Silke & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun [Hrsg.] (1999): Fach-Text-Übersetzen:
Theorie - Praxis - Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen des Saarbrücker
Symposiums 1996. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (= Arbeitsberichte des
Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes.
1/1999) Kalina, Sylvia & Buhl, Silke & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun [Hrsg.] (2000):
Dolmetschen: Theorie - Praxis - Didaktik - mit ausgewählten Beiträgen der Saarbrücker
Symposien. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (= Arbeitsberichte des Advanced
Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes. 2/2000).
|
 |
Mukda Buengmoom
Dr. phil. (Saarbrücken), M.A: (Philippinen)
Publikationen:
-
(2001): Analyse deutscher und thailändischer Fachtexte und ihre Relevanz
für das Fachübersetzen Thailändisch-Deutsch. Eine exemplarische Untersuchung
auf der Basis der textlinguistischen Parameter Kohärenz, Thema-Rhema-Struktur
und Isotopie. S. IV, 224 S. Saarbrücken: Pirrot.
|
 |
Daniel Dejica
M.A. (Timisoara), B.A (Timisoara), Dolmetscher
Publikationen:
-
(2006): "Structural informatiei si coerenta în sectiunea Obiectivul
proiectului din cadrul genului Propunere de proiect" in M. Pitar (ed.) Uniterm 2006, Timisoara: UVT.
(2006): "Semantic Versus Pragmatic Identification of Thematic Information
in Discourse" in Scientific Bulletin of the Polytechnic University of Timisoara,
Transactions on Modern Languages, Timisoara: Editura Politehnica.
|
 |
Georgios Floros
Dr. phil. (Saarbrücken), M.A. (Athen)
www.hum.ucy.ac.cy/ENG/people/floros.htm
Publikationen:
- (2001) "Zur Repräsentation von Kultur in Texten", in Thome, G. and
Giehl, C. and Gerzymisch-Arbogast, H. (Hrsg.) Kultur und Übersetzung:
Methodologische Probleme des Kulturtransfers (= Jahrbuch Übersetzen und
Dolmetschen. 2/2001), Tübingen: Narr. 75-94.
(2002) Kulturelle Konstellationen in Texten: Zur Beschreibung
und Übersetzung von Kultur in Texten. Tübingen: Narr.
(2003) "Kultur und Übersetzen", in Fleischmann, E. et al.
(Hrsg.) Translationskompetenz, Tübingen: Narr. 343-352.
(2004a) "Cultural Constellations and Coherence", in House, J.
and Koller, W. and Schubert, K. (Hrsg.) Neue Perspektiven in der Übersetzungs
und Dolmetschwissenschaft. Festschrift für Heidrun Gerzymisch-Arbogast zum
60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag. 289-299.
(2004b) "Parallel texts in Translating and Interpreting", TSNM
(Translation Studies in the New Millennium) 2 (2004), 33-41.
(2004c) "Conference Interpreting: Introducing the modes",
Scientific Bulletin of the Polytehnica University of Timisoara 3(3), 21-26.
(2004d) (with M. Katsoyannou and C. Economou) "Teaching
Text-Typological Translation: Tourist Maps", in Sidiropoulou, M. and
Papaconstantinou, A. (eds) Choice and Difference in Translation: The
Specifics of Transfer, Athens: The National and Kapodistrian University
of Athens. 239-253.
(2005a) "Translation Typology and the Interdisciplinarity of
Translatology", META 50(3), n.p.
(2005b) "Critical Reading: The case of Culture in Translation
Studies", FORUM 3(2), 59-84.
(2006) "Towards Establishing the Notion of Idioculture in Texts",
in Heine, C. and Schubert, K. and Gerzymisch-Arbogast, H. (eds) Text and
Translation: Theory and Methodology of Translation. (= Jahrbuch Übersetzen und
Dolmetschen. 6/2006), Tübingen: Narr. 75-94.
(2007) "Translation and Language Competence" (extended abstract),
in Proceedings of the 2nd International Conference on Translation, Amman,
26-28 April 2007. Amman: Arab Thought Foundation. 197-200.
|
 |
Lihua Jiang
B.A. (China), M.A: (China)
Publikationen:
- (2006): "Re-interpreting the Interpreter's Role: A Discourse-analytical
Perspective" (auf Chinesisch). In: Chinese Translators Journal 2006
(2): 61-65. Zusammen mit Ren,Wen.
|
 |
Jan Kunold
Diplom-Übersetzer, Diplom-Musikpädagoge (Saarbrücken)
Publikationen:
- (2006) "Coherence, Theme/Rheme, Isotopy: Complementary Concepts in Text
and Translation". In: Heine, Carmen & Schubert, Klaus & Gerzymisch-Arbogast,
Heidrun (Hrsg.): Text and Translation. Theory and Methodology of Translation
(Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 6/2005/06). Tübingen: Narr. S. 349 - 370
(2006): "Die Problematik der Musikübersetzung am Beispiel der englischen
Übersetzung von Schuberts ‚Die schöne Müllerin'. In: Das Österreichische
Lied und seine Ausstrahlung in Europa. Schneider, Herbert & Béhar, Pierre
(Eds). Hildesheim: Olms. S. 229-252.
|
 |
Jörn Marx
Diplom-Übersetzer (Saarbrücken)
Geschäftsführender Gesellschafter
T&I Portfolios GmbH (http://www.joernmarx.de/)
Mit-Herausgeberschaft:
- Beaton, M., Gerzymisch-Arbogast, H., Marx, J., Riccardi, A. (2003):
A Framework for a CIUTI Research Data Base. T&I Portfolios GmbH: Saarbrücken.
|
 |
Sandra Nauert
Diplom-Übersetzerin (E, I, Fr) (Heidelberg), M.A. European Studies (Siena/Italien)
Publikationen:
- (2004): Lokalisieren von Websites als Prozess - im Fokus Alfa Romeo.
Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier. Lighthouse 49 / WVT 2004. ISBN 3-88476-710-0.
(Hrsg) (2007): MuTra Conference Proceedings: Challenges of
Multidimensional Translation. Geryzmisch-Arbogast, Heidrun & Nauert, Sandra
(Hrsg.). EU High Level Scientific Conference Series Multidimensional Translation:
Challenges of Multidimensional Translation. Saarbrücken 2.-6. Mai 2005. ISBN 069-1306222.
(Hrsg.) (2007): MuTra Conference Proceedings: Audiovisual
Translation Scenarios. Carroll, Mary & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Nauert,
Sandra (Hrsg.). EU High Level Conference Series Multidimensional Translation:
Audiovisual Translation Scenarios. Copenhagen 1.-5. Mai 2006. ISBN 978-3-00-022141-5.
(2008): "Translating Websites". In: TC Group (Autorenkollektiv) (Hrsg.):
Universal Thought in Translation and Interpreting. TC Journal I. www.translationconcepts.org
|
 |
Alexandre Ndeffo Tene
Dr. phil. (Saarbrücken) M.A. (/Kamerun)
Publikationen:
- Publikationen
(2004): (Bi)kulturelle Texte und ihre Übersetzung. Romane afrikanischer
Schriftsteller in französischer Sprache und die Problematik ihrer
Übertragung ins Deutsche. Königshausen u. Neumann
|
 |
Konstanze Plötz
Diplom-Dolmetscherin (Leipzig)
www.adrem-sprachdienstleistungen.de/impressum.html
Publikationen:
- (2001) Sinnerfassungsstrategien beim Dolmetschen vom Blatt -
Eine Studie mit dem Eyetracker. Leipzig (Veröffentlichung geplant
bei www.translationconcepts.org)
|
 |
Dorothee Rothfuß-Bastian
Dr. phil. (Saarbrücken), Diplom-Übersetzerin (Saarbrücken/Stuttgart)
Publikationen:
- (2003): Textologie und Translation. Gerzymisch-Arbogast, Heidrun &
Hajicová, Eva & Sgall, Petr & Jettmarová, Zuzanna & Rothkegel, Annely &
Rothfuß-Bastian, Dorothee (Hrsg.). Tübingen: Narr.
(2004): Frauen und Männer im Übersetzerberuf: Eignung, Motivation
und Engagement. Eine Untersuchung bei den Sprachendiensten der Institutionen
der Europäischen Union. Röhrig Universitätsverlag
(2004): "Das Zusammenspiel von Vertextungsmitteln in Original und
Übersetzung". In: House, Juliane & Koller, Werner & Schubert, Klaus (Hrsg.):
Neue Perspektiven in der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, Festschrift
für Heidrun Gerzymisch-Arbogast zum 60 Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag
(2004): Übersetzung - Translation - Traduction: Neue Forschungsfragen
in der Diskussion, Festschrift für Werner Koller, (Jahrbuch Übersetzen und
Dolmetschen 5/2004). Albrecht, Jörn & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun & Rothfuß-Bastian,
Dorothee (Hrsg.). Tübingen: Narr.
(2006) "Coherence, Theme/Rheme, Isotopy: Complementary Concepts in Text
and Translation". In Heine, Carmen & Schubert, Klaus. & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun
(Hrsg.): Text and Translation. Theory and Methodology of Translation (Jahrbuch
Übersetzen und Dolmetschen 6/2005/06). Tübingen: Narr. 349 - 370.
|
 |
Min Sunwoo
Diplom-Übersetzerin (Bonn)
Publikationen:
- (2001): Chaebong Chong, Von Blumen, Vögeln und anderen nutzlosen Dingen,
übers. v. Min Sunwoo. Korea erzählt - Edition Bonner Übersetzungen. St. Ottilien: EOS-Verlag,
(2001): Internetreihe zu den Koreawissenschaften in Bonn, 2001Bd.
3: Min Sunwoo, Jugendliteratur für Erwachsene in Korea und Deutschland: Ein
Vergleich zwischen Ch'aebong Chong und Michael Ende, Bonn 2001,
(
http://www.uni-bonn.de/korea/pdf/Sunwoo.pdf)
|
 |
Martin Will
Diplom-Dolmetscher (Fr/I/Sp/E), Maîtrise d'Allemand (Lyon), Dipl.-Musikerzieher (Saarbrücken)
Publikationen:
- (2000): 'Bemerkungen zum Computereinsatz beim Simultandolmetschen'. In: Kalina, Sylvia, Buhl, Silke und Heidrun Gerzymisch-Arbogast (2000): Dolmetschen: Theorie - Praxis - Didaktik mit ausgewählten Beiträgen der Saarbrücker Symposien. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag (=Arbeitsberichte des Advanced Translation Research Center (ATRC) an der Universität des Saarlandes 1/2000) 125-135.
(2005): "Kulturtransfer oder Voice Over: Informationsstrukturen im gedolmetschten Diskurs". In: Braun, Sabine & Kohn, Kurt (Hrsg): Sprache(n) in der Wissensgesellschaft. Proceedings der 34. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik. Frankfurt: Lang. Zusammen mit Heidrun Gerzymisch-Arbogast.
|
|